우리가 잘못 알고 있는 중국문학 속의 동식물 : 북윈도
리뷰 0 위시 120

우리가 잘못 알고 있는 중국문학 속의 동식물 요약정보 및 구매

상품 선택옵션 0 개, 추가옵션 0 개

출판사 사회평론아카데미
저자 팽철호
ISBN 9791188108848 (1188108840)
정가 20,000원
판매가 20,000원
배송비 무료배송
포인트 정책 설명문 닫기

00포인트

포인트 정책 설명문 출력

선택된 옵션

관심상품

상품 정보

사은품
상품 상세설명


▶ 중국문학 속의 동식물에 관한 내용을 담은 전문서적입니다.

목차
머리말 5
제1장 초본식물
01 蘭란 오늘날의 난초 아닌 등골나물 12
02 薇미 고사리 아닌 야생완두 21
03 蓬봉 쑥 아닌 개망초 29
04 해 부추 아닌 염교 36
05 荇菜행채 마름 아닌 노랑어리연꽃 39
제2장 목본식물
06 桂계 한국 계수나무 아닌 목서 46
07 杜鵑두견 진달래 아닌 영산홍 57
08 柏백 잣나무 아닌 측백나무 62
09 菩提樹보리수 피나무과 아닌 뽕나무과의 나무 69
10 茱萸수유 산수유 아닌 식수유 83
11 辛夷신이 백목련 아닌 자목련 88
12 木蓮목련 낙엽수 한국 목련 아닌 상록수 중국 목련 104
13 迎春花영춘화 개나리 아닌 녹색 줄기의 덩굴성 나무(의 꽃) 110
14 梧桐오동 오동나무 아닌 벽오동 114
15 척촉 철쭉 아닌 노란 꽃의 영산홍 123
16 海棠해당 한국 해당화 아닌 꽃사과 130
17 黃梅花황매화 한국 황매화 아닌 납매 143
제3장 동물
18 麒麟기린 실재하는 동물과 전설상의 동물 148
19 미 고라니 아닌 사불상 162
20 鶩목 따오기 아닌 오리 172
21 노어 농어 아닌 꺽정이 176
제4장 연구시야의 확장
22 기물(器物)ㆍ지형(地形) 187
木鐸목탁ㆍ木魚목어 / 鋤서 / 塢오
23 한국에서 원형을 유지하는 한자어 물명(物名) 200
湯탕 / 饅頭만두 / 海棠해당 / 홍어
연구를 마무리하며 208
참고문헌 211
출판사 서평
잘못 전해진 오래된 상식을 바로잡다많은 한국인들이 중국의 백이와 숙제가 수양산에서 고사리를 캐어 먹다가 굶어 죽은 것으로 알고 있지만, 그들이 실제로 먹었던 것은 콩과식물이었다. 시경과 초사에 등장하는 난도 오늘날 흔히 재배되고 있는 난초가 아니라 등골나물 종류였으며, 진나라의 장한이 그것을 먹기 위해 벼슬을 버렸다고 하는 노어는 바닷물고기인 농어가 아니라 담수어인 꺽정이라는 물고기였다.
이 책은 이와 같이 중국문학에 등장하는 동식물을 한국에서 본래의 것과는 다른 동식물로 오인하고 있는 것들을 다수 찾아내어 그 실체를 규명한 연구서이다. 중국문학에 등장하는 동식물 명칭에 대한 한국 중국문학계의 오류를 시정하는 데 일정한 기여를 할 것으로 보인다. 그중의 상당수는 한국의 권위 있는 사전에 등재되어 있다는 점에서 보면 그것들은 한국 중국문학계를 넘어 한국 식자층들의 상식과 관련된 것으로도 볼 수 있다. 그러므로 이 책은 우리나라에 오랫동안 잘못 알려져 전해지고 있는 상식을 바로잡는 의미 있는 작업이라고도 할 수 있다.합리적인 의심으로 중국문학의 관행적 수용에 문제를 제기하다한국에서는 잣에 해당하는 한자를 ‘柏(백)’이라고 하는데, 잣(나무)은 영어로 ‘korean pine’이라고 하고, 일본에서는 ‘조선송(朝鮮松)’, 중국에서는 ‘홍송(紅松)’이라고 부른다. 잣나무는 한국과 중국 동북부, 그리고 일본의 일부 지역에서 자라는 수종으로 한국이 주 서식지이다. 따라서 두보가 중국 서부지역 사천성 성도의 무후사(武侯祠)에서 잣나무를 보고 ‘백(柏)’이라고 했을 가능성은 낮다. 또 “?寒然後知松柏之後凋(세한연후지송백지후조)”라고 한 공자의 말을 “날씨가 추워진 연후에 소나무와 잣나무가 늦게 시듦을 안다”라고 해석하는 것도 거의 상식화되어 있는데, 그 ‘잣나무’는 측백나무의 잘못이라는 것을 이 책은 밝히고 있다. 중국문학에 등장하는 ‘柏’은 잣이 아닐 수 있다는 것이다.
진달래를 중국에서는 한국어 ‘진달래’를 음역하여 ‘金達萊(진다라이)’라고 하는데, 이는 중국에는 진달래가 흔하지 않다는 얘기로 중국문학에 등장하는 ‘두견화(杜鵑花)’를 ‘진달래’로 번역하는 것은 분명 이상하다. ‘蘭(난)’도 고대 문헌에서는 ‘香草(향초)’ 곧 향기가 나는 풀이라고 했는데, 많은 꽃들처럼 꽃에서만 향기가 나는 오늘날의 난초를 굳이 향초라 할 이유가 없지 않은가? 따라서 중국 고전문학에 등장하는 ‘蘭’은 오늘날의 난초가 아니라 몸체에서 향기가 나는 다른 식물일 가능성이 있다고 할 수 있다.
동물의 경우에도 ‘?(미)’자를 한국에서는 ‘고라니 미’라고 새기는데, 고라니는 사슴 종류 중에서 가장 작은 것 중의 하나다. 그런데 주희(朱熹)는 ‘?’자에 주를 달아서 ‘사슴 종류 중에서 큰 것’이라고 하였다. 그렇다면 중국의 문헌에 나타나는 ‘?’자는 고라니를 가리키는 것이 아닐 가능성이 높은 것이다.
그리고 ‘鋤(서)’는 한국에서는 ‘호미 서’라고 새기는데, 호미는 손잡이가 짧은 소형 농기구로서 손에 들고 다니는 것이 편하지 어깨에 메는 것은 도리어 불편하다. 그런데 중국문학에서는 ‘荷鋤(하서)’ 곧 ‘鋤를 (어깨에) 메다’라는 표현이 종종 보인다. 중국문학에 등장하는 ‘鋤’는 호미가 아닐 수도 있다는 것을 암시하는 것이다.
이 책은 이처럼 중국문학에 등장하는 식물과 동물의 이름 및 기물의 이름을 한국에서 출간된 사전이나 자전의 해설에 따라 이해하던 관행을 거부하고, 합리적인 의심을 제기하는 데에서 시작되었다. 중국문학 작품을 저자의 원의에 맞게 정확하게 이해하려고 하는 저자의 진지한 학문적 태도가 잘 드러나 있는 책이다. 한국 학계의 기초를 충실하게 다질 자극제 이 책에서는 중국문학에 등장하는 동물과 식물에 대한 한국적 이해의 타당성을 점검하면서 그 동식물에 대한 중국과 일본의 이해를 참고하는 연구 방식을 자주 택한다. 이러한 방식은 자연적으로 중국문학에 대한 한국과 중국과 일본의 인식을 비교하게 되었고, 결과적으로 한자 문화권의 주요 삼국 중 한국 학계의 낙후한 현주소를 드러내 보였다.
주제가 중국문학인 만큼 중국은 정보 생산자의 입장이고 한국은 정보 수용자의 입장이기 때문에 같은 차원의 비교가 성립되기 어렵다. 그렇지만 중국문학에 관한 한 일본은 한국과 같은 처지이기 때문에 그 비교는 상호간의 우열을 선명하게 드러내게 되는데, 우려한 대로 한국 학계의 상대적 낙후성이 드러났다. 한국 학계의 각성과 분발이 절실히 요청된다고 하겠다.
한국의 중국문학에 대한 입장이 중국과 다르다고는 하나 중국에서 생산된 풍부한 지식 정보가 효과적으로 수용되지 못한 점에서는 반성의 여지가 있다. 이전 시대에는 교통과 통신의 장애로 그럴 수 있었다고 하더라도 그런 장애가 크게 해소된 오늘날에는 중국에서 생성되는 지식 정보의 동향을 보다 꼼꼼하게 점검하여 우리 지식정보의 충실을 기하는 데에 힘을 쏟아야 마땅한 것이다. 중국에서 생성된 정보를 우리의 사정을 고려하지 않고서 맹목적으로 수용하는 일부의 경솔한 태도를 드러내 보인 것도 의미 있는 일이라고 할 것이다.
한국 지식인 사회에 상식으로 유통되고 있는 일부 정보에 대한 이 책의 오류 규명은 그런 정보를 싣고 있는 사전류의 개정 필요성을 강력하게 시사한다. 그리고 이 책은 유사한 현상이 존재하는 인접 분야의 학문 연구에도 자극을 줄 것으로 기대된다. 그러므로 이 책의 연구에 자극받은 학계의 관심이 확산된다면, 그 연구 성과를 결집한 충실한 사전의 편찬을 가능하게 함으로써 한국 학계의 기초를 충실하게 하는 데에도 일조할 것으로 보인다.
상품 정보 고시
도서명 우리가 잘못 알고 있는 중국문학 속의 동식물
저자 팽철호
출판사 사회평론아카데미
ISBN 9791188108848 (1188108840)
쪽수 213
출간일 2018-11-20
사이즈 166 * 235 * 19 mm /448g
목차 또는 책소개 머리말 5
제1장 초본식물
01 蘭란 오늘날의 난초 아닌 등골나물 12
02 薇미 고사리 아닌 야생완두 21
03 蓬봉 쑥 아닌 개망초 29
04 해 부추 아닌 염교 36
05 荇菜행채 마름 아닌 노랑어리연꽃 39
제2장 목본식물
06 桂계 한국 계수나무 아닌 목서 46
07 杜鵑두견 진달래 아닌 영산홍 57
08 柏백 잣나무 아닌 측백나무 62
09 菩提樹보리수 피나무과 아닌 뽕나무과의 나무 69
10 茱萸수유 산수유 아닌 식수유 83
11 辛夷신이 백목련 아닌 자목련 88
12 木蓮목련 낙엽수 한국 목련 아닌 상록수 중국 목련 104
13 迎春花영춘화 개나리 아닌 녹색 줄기의 덩굴성 나무(의 꽃) 110
14 梧桐오동 오동나무 아닌 벽오동 114
15 척촉 철쭉 아닌 노란 꽃의 영산홍 123
16 海棠해당 한국 해당화 아닌 꽃사과 130
17 黃梅花황매화 한국 황매화 아닌 납매 143
제3장 동물
18 麒麟기린 실재하는 동물과 전설상의 동물 148
19 미 고라니 아닌 사불상 162
20 鶩목 따오기 아닌 오리 172
21 노어 농어 아닌 꺽정이 176
제4장 연구시야의 확장
22 기물(器物)ㆍ지형(地形) 187
木鐸목탁ㆍ木魚목어 / 鋤서 / 塢오
23 한국에서 원형을 유지하는 한자어 물명(物名) 200
湯탕 / 饅頭만두 / 海棠해당 / 홍어
연구를 마무리하며 208
참고문헌 211
배송공지

사용후기

회원리뷰 총 0개

사용후기가 없습니다.

상품문의

등록된 상품문의

상품문의 총 0개

상품문의가 없습니다.

교환/반품

[반품/교환방법]
마이페이지> 주문배송조회 > 반품/교환신청 또는 고객센터 (070-4680-5689)로 문의 바랍니다.

[반품주소]
- 도로명 : (10882) 경기도 파주시 산남로 62-20 (산남동)
- 지번 : (10882) 경기도 파주시 산남동 305-21

[반품/교환가능 기간]
변심반품의 경우 수령 후 14일 이내, 상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내

[반품/교환비용]
단순 변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담

[반품/교환 불가 사유]
- 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
(단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
- 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
- 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
- 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
- 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
- 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
- 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
* (1) 해외주문도서 : 이용자의 요청에 의한 개인주문상품으로 단순변심 및 착오로 인한 취소/교환/반품 시
‘해외주문 반품/취소 수수료’ 고객 부담 (해외주문 반품/취소 수수료 : ①양서-판매정가의 12%, ②일서-판매정가의 7%를 적용)

[상품 품절]
공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는 이메일과 문자로 안내드리겠습니다.

[소비자 피해보상, 환불지연에 따른 배상]
- 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됩니다.
- 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함.

회원로그인

오늘 본 상품

  • 우리가 잘못 알고 있는 중국문학 속의 동식물
    우리가 잘못 알고
    20,000