창세기 : 북윈도
리뷰 0 위시 120

창세기 요약정보 및 구매

상품 선택옵션 0 개, 추가옵션 0 개

출판사 SFC출판부
저자 총회성경연구소 , 김하연
ISBN 9791187942450 (1187942456)
정가 18,000원
판매가 16,200원(10% 할인)
배송비 무료배송
포인트 정책 설명문 닫기

00포인트

포인트 정책 설명문 출력

선택된 옵션

관심상품

상품 정보

사은품
상품 상세설명
성경의 원어에 좀 더 충실한 번역 & 현대어에 좀 더 가까운 번역!

성경의 번역은 계속 발전해야 한다! 그에 따라 성경에 관한 새로운 번역, 더 정확한 번역이 항상 요구된다! 신학과 성경 원문에 대한 연구가 발전하면서 기존의 번역들이 지닌 한계점들이 점점 드러나기 때문이다.

목차
시리즈 서문 7
번역 및 편집 원칙 14
창세기 번역의 특징 16
약어 및 용어 해설 19
창세기 원문 새번역 & 노트 / 23
참고문헌 259
부록: 히브리어 한글음역 기준 261
총회성경연구소 소개 264
책속으로
[서문 중에서]
1887년 존 로스(John Ross)가 신약성경을 한국어로 번역한 『예수성교젼셔』로부터 1998년 대한성서공회가 『개역개정』을, 2009년 한국성경공회가 『바른성경』을 출판하기까지 우리말 성경번역의 역사는 제법 오래되었다. 특히 1956/1961년에 번역된 개역한글판은 오랜 세월 동안 한국교회의 예배와 설교에서 중심적인 역할을 해 왔다. 그러나 늘 그렇듯이 원어에 좀 더 가까운 의미의 추구와 현대어와 거리감이 적은 언어에 대한 필요성은 계속해서 새로운 번역 개정을 요구하였다. 그리하여 여러 가지 사역을 통해 단편성경들이 번역되었고, 급기야 대한성서공회가 1995년에 『표준새번역』을 출판하게 되었다.
그러나 여전히 한국교회는 또 다른 문제에 봉착하게 되었다. 그것은 『표준새번역』이 원어에 충실하면서도 현대어로 번역되었다고 많이 강조되기는 했지만, 정작 의역이 너무 많은데다가 일부 내용에서는 정통 교단의 교리에 악영향을 줄 수 있는 요소들까지 포함한다는 것이었다. 상황이 이렇게 되자 대부분의 교단들은 『표준새번역』을 받아들이기를 거부하였다. 그래서 『개역개정』과 『바른성경』이 빛을 보게 된 것이다. 이 번역들에서는 매우 많은 발전들이 있었다. 원전의 의미를 충실히 반영하고 어투를 현대화했을 뿐만 아니라 정통교리와도 크게 모순되지 않았다는 점에서 그러했다.
그러나 번역은 계속 발전되어야만 한다. 신학과 성경 원문에 대한 연구가 점점 발전하면서 기존의 번역들 또한 끊임없이 개정되어야만 한다. 게다가 기존의 번역들이 지닌 한계점들이 점점 드러나기 때문에 새로운 번역, 더 정확한 번역이 항상 요구된다. 따라서 오고 오는 세대에 더욱 정확한 번역본을 전수해 주기 위해서는 끊임없이 원어와 본문이 연구되어야만 하고 또한 이런 것들이 새로운 번역에 적용되어야만 한다.
이런 이유로 대한예수교 장로회고신 총회성경연구소(KBI)는 지금까지 진행되어온 한글번역들과는 확연히 차이가 나는 성경번역 프로젝트를 세우게 되었다. 5. 『성경원문 새번역 노트』 번역 및 편집 원칙
1. 번역 대본으로 구약성경은 Biblia Hebraica Stuttgartensia의 마소라 본문인 Codex Leningrad B19a을, 그리고 신약은 Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece 28을 사용한다. 필요시 본문 확정을 위해서 본문비평에 관한 사항을 난하 〈번역 노트〉에서 다룬다.
2. 번역은 가능한 성경 원문의 구문, 문법, 문체를 충실히 따른다. ‘형식일치의 번역이론’에 따라 가능하면 성경 저자의 의도를 살리면서 성경의 의미를 쉽게 이해할 수 있게 한다. ‘형식일치의 번역’은 성경원문의 언어나 문장구조 뿐만 아니라 수사학적 또는 미학적 표현도 가능한 일치하게 번역하므로 성경 저자의 의미를 오역할 가능성이 훨씬 적다.
3. 현재 중ㆍ고등학교 교과서에서 사용하는 언어로 문법 및 어법에 맞게 번역한다. 『개역개정』의 장단점을 보완하여 현대 한국인으로 초등교육을 받은 사람이라면 누구나 쉽게 이해할 수 있도록, 한자식이 아닌 한글식의 바른말과 표준말로 문어체와 구어체를 혼용하여 맞춤법에 따라 문장 흐름의 유연성을 높여 읽기 쉽고 이해하기 쉽게 번역한다.
4. 성경의 인명, 지명, 토착화된 신학 및 전문용어, 월력, 도량형 등은 일단 『개역개정』을 따르고성막, 성소, 언약, 홍해, 인자 등, 필요시에만 정확한 원어 발음을 따른다. 또한 『개역개정』이 동일 인명이나 지명을 다르게 표기한 경우 더 익숙한 표현으로 통일한다.
5. 성경에 나오는 일부 유명한 지명에 대해서는 우리나라의 중ㆍ고등학교 교과서에서 사용하는 명칭대로 이집트, 다마스쿠스, 에티오피아, 페르시아 등과 같이 그 음역을 바꾸어 역사적 현실감을 갖도록 한다.
6. 일반적으로 Tetragrammaton(신성 4문자, ???? ,YHWH)을 ‘여호와’로 음역하는 것은 잘못된 독법이다. 정확한 독법을 알 수 없으므로 본 번역에서는 마소라 학자들의 읽기 전통인 ‘아도나이’(히, ‘주님’)와 이 신성4문자를 ‘큐리오스’(헬, ‘주님’)로 번역한 칠십인역의 읽기 전통을 따라서 고유명사인 YHWH는 ‘주’(볼드체)로 표기하였다.
따라서 다른 한글 번역에서 ‘이스라엘의 하나님, 여호와’ 또는 ‘우리 하나님, 여호와’ 등으로 번역된 부분에 대해서는 히브리어 본문의 어순대로 ‘주 이스라엘의 하나님’ 또는 ‘주 우리 하나님’ 등으로 바꾼다. 그리고 YHWH의 대명사 또는 인칭접미어의 ‘그/그의/그를’의 경우는 ‘주/주님의/주님을(볼드체 아님)’로 사용할 수 있다. YHWH의 극존칭 대명사 ‘당신’도 ‘주/주님(볼드체 아님)’으로 한다.
7. 장과 절은 개역개정을 원칙적으로 따른다. 장절의 구분이 원문 성경(BHS, NA)과 차이가 날 경우 원문의 장절은 〈번역 노트〉에 표기한다.
8. 매 페이지 하단에 〈번역 노트〉를 두어서 단어나 구에 대한 바른 번역의 근거가 되는 연구사항을 참조하도록 한다. 참고문헌이 언급되어야 할 경우 〈번역 노트〉에는 저자, 연도, 페이지만 간략히 밝히고(예. 홍길동, 2015: 56), 상세 서지 사항은 참고 문헌(Bibliography)에 기록한다.
9. 성경 원문의 표기 다음에 괄호 안에 한글로 음역을 한다.
출판사 서평
기독교는 하나님의 계시, 곧 말씀에 근거한다. 이 말씀이 우리에게 문자로 주어졌는데, 그것이 ‘성경’이다. 따라서 성경은 기독교 신앙에서 최고의 권위를 가지며, 기독교의 모든 교리와 삶의 기반을 형성한다. 하지만 지금 우리에게 전해지는 것은 성경의 원본이 아니라 사본들이다. 그렇기 때문에 교회는 끊임없이 사본들에서 원본을 찾는 한편, 그것이 지닌 원래의 의미를 찾아 왔다. 나아가 종교개혁시대 이후부터는 모든 사람이 성경을 읽을 수 있도록, 성경의 원어(히브리어, 헬라어)를 그 나라와 그 시대의 언어로 번역하는 작업을 해 왔다. 이는 종교개혁을 통해 하나님께서 우리에게 주신 특별한 은혜가 아닐 수 없다.
따라서 이러한 하나님의 은혜가 헛되지 않도록 교회는 계속해서 성경의 원본과 원래의 의미를 찾는 한편, 이를 그 시대와 장소에서 사용되는 일상적인 언어로 번역하는 작업을 해 가야 한다. 또한 이를 위해서는 신학적인 발전만이 아니라 다른 분과의 다양한 학문적인 발전도 충분히 참고해야 한다.
대한예수교장로회 고신 총회는 이러한 생각에서 성경의 원문을 새롭게 번역하는 작업을 하고자 한다. 이번 성경원문 새번역 프로젝트는 일차적으로 본문비평작업을 통해서 본문 확정의 단계를 거친 후, 원문을 철저히 연구하고 직역했을 뿐 아니라 꼭 필요한 부분에는 번역 노트를 첨부해서 성경본문을 풍성하게 이해할 수 있도록 원문연구자료를 보충하고 가능한 관련된 참고문헌까지 연결하는 일을 감당하였다. 이러한 프로젝트는 지금껏 한국어 성경번역에서 전혀 시도된 바가 없으며, 실제로 세계에서도 찾아볼 수 없는 ‘총회성경연구소(예장 고신)의 야심찬 기획’이다.〈『성경원문 새번역 노트(vol.1): 창세기』의 네 가지 특징〉
1. 사본 비평을 통한 본문의 확정 작업
: 성경의 번역은 어떤 사본을 선택하느냐가 매우 중요하다. 즉, 좋은 번역을 위해서는 본문비평과 정확한 본문선택의 과정이 반드시 필요하다.2. 원어에 대한 문법적이고 정확한 직역
: 번역은 원문에 충실한 문자적인 직역이어야 한다. 그렇지 않을 경우 번역자에 따라 원저자의 의도와는 다른 해석이 반영될 수 있기 때문이다.3. 문맥과 관용어구의 이해는 물론 원어의 문학적 특성들을 살림
: 성경은 문학적 특성을 가지고 기록되었다. 따라서 성경 원어의 문학적 특성이나 기법의 묘미를 잘 살려야 원저자의 의도를 바르게 전할 수 있다.4. 원어에 대한 보다 깊은 연구들을 바탕
: 성경에는 한 번만 출현하는 단어들을 비롯해 그 뜻을 규정하기 힘든 단어들이 많으므로 꾸준하게 보다 깊이 있는 연구를 지속해야 한다.〈『성경원문 새번역 노트 vols. (총24권)』〉
※ 총회성경연구소(예장 고신)와 SFC는 향후 4~5년 동안 아래와 같이 전체 24권으로 구성된 성경원문 새번역 노트를 모두 출시할 예정이다.〈구약〉 17권
Vol. 1. 창세기 Vol. 2. 출애굽기 Vol. 3. 레위기 Vol. 4. 민수기
Vol. 5. 신명기 Vol. 6. 여호수아/사사기/룻기 Vol. 7. 사무엘상하
Vol. 8. 열왕기상하 Vol. 9. 역대상하 Vol. 10. 에스라/느헤미야/에스더
Vol. 11. 욥기 Vol. 12. 시편 Vol. 13. 잠언/전도서/아가 Vol. 14. 이사야
Vol. 15. 예레미야/애가 Vol. 16. 에스겔/다니엘 Vol. 17. 12소선지서〈신약〉 7권
Vol. 18. 마태복음/마가복음 Vol. 19. 누가복음/요한복음
Vol. 20. 사도행전/로마서 Vol. 21. 고린도전후서/갈라디아서
Vol. 22. 에베소서/빌립보서/골로새서/데살로니가전후서/디모데전후서/디도서/ 빌레몬서
Vol. 23. 히브리서/야고보서/베드로전후서/요한1, 2, 3서/유다서 Vol. 24. 요한계시록
상품 정보 고시
도서명 창세기
저자 총회성경연구소 , 김하연
출판사 SFC출판부
ISBN 9791187942450 (1187942456)
쪽수 264
출간일 2020-09-15
사이즈 161 * 232 * 25 mm /515g
목차 또는 책소개 시리즈 서문 7
번역 및 편집 원칙 14
창세기 번역의 특징 16
약어 및 용어 해설 19
창세기 원문 새번역 & 노트 / 23
참고문헌 259
부록: 히브리어 한글음역 기준 261
총회성경연구소 소개 264
배송공지

사용후기

회원리뷰 총 0개

사용후기가 없습니다.

상품문의

등록된 상품문의

상품문의 총 0개

상품문의가 없습니다.

교환/반품

[반품/교환방법]
마이페이지> 주문배송조회 > 반품/교환신청 또는 고객센터 (070-4680-5689)로 문의 바랍니다.

[반품주소]
- 도로명 : (10882) 경기도 파주시 산남로 62-20 (산남동)
- 지번 : (10882) 경기도 파주시 산남동 305-21

[반품/교환가능 기간]
변심반품의 경우 수령 후 14일 이내, 상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내

[반품/교환비용]
단순 변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담

[반품/교환 불가 사유]
- 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
(단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
- 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
- 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
- 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
- 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
- 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
- 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
* (1) 해외주문도서 : 이용자의 요청에 의한 개인주문상품으로 단순변심 및 착오로 인한 취소/교환/반품 시
‘해외주문 반품/취소 수수료’ 고객 부담 (해외주문 반품/취소 수수료 : ①양서-판매정가의 12%, ②일서-판매정가의 7%를 적용)

[상품 품절]
공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는 이메일과 문자로 안내드리겠습니다.

[소비자 피해보상, 환불지연에 따른 배상]
- 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됩니다.
- 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함.

회원로그인

오늘 본 상품

  • 창세기
    창세기
    16,200
  • 기적의 세마디 중국어. 4: 목욕하자
    기적의 세마디 중국
    12,600
  • Longman Reading Mentor Joy. 1(Longman)
    Longman Re
    10,800
  • 브라운 파닉스 Level. 2세트
    브라운 파닉스 Le
    81,000
  • 내일도 담임은 울 삘이다
    내일도 담임은 울
    7,200
  • 바울 평전
    바울 평전
    31,500
  • 초등 영문법 진짜 진짜 쓰기 문법 Basic. 1
    초등 영문법 진짜
    12,420
  • 시와찬미. 11
    시와찬미. 11
    22,500
  • Longman Reading Mentor Joy. 2(Longman)
    Longman Re
    10,800
  • 잃어버린 기도의 비밀
    잃어버린 기도의 비
    12,420